theravenboy: (hunter)
[personal profile] theravenboy
Posted in order to convince everyone that this song is about Fionavar. Translations by Rym, with lots of help from Babelfish and [livejournal.com profile] bookelfe.

Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée


The wind blows on the plains of Armorican Brittany.
I look my last time on my wife, my son and my field.
Akim, the son of the blacksmith, has come to get me.
The druids have decided to hold the battle in the valley.

Là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes
Après de grandes batailles se sont imposés en maîtres
C'est l'heure maintenant de défendre notre terre
Contre une armée de Simeriens prête à croiser le fer


Where all our ancestors, giant Celtic warriors,
Became masters after great battles.
The hour has come to defend our land
Against an army of Simeriens ready to cross swords.

Toute la tribu s'est réuni autour de grands menhirs
Pour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir
Après cette prière avec mes frères sans faire état de zèle
Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel


The whole tribe met near the great menhirs (standing stones)
To call upon the gods so that they could bless us.
After this prayer with my brothers. ?We weren’t too enthusiastic.
The chiefs gave us all gulps of mead,

Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille
Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille
Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat
Et j'espère être digne de la tribu de Dana


For our strength, so that we would not fail,
In order to keep us great and proud when we enter the battle,
Because this is my first time in combat
And I hope to be worthy of the tribe of Dana.

Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée j'ai pu entendre les échos
Dans la vallée de Dana lalilala
Dans la vallée des chants de guerres près des tombeaux


In the valley of Dana lalilala
In the valley I could hear the echoes
In the valley of Dana lalilala
In the valley of the warsongs near the tombs.

Après quelques incantations de druides et de magie
Toute la tribu le glaive en main courait vers l'ennemi
La lutte est terrible et je ne voyais que des ombres
Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre


After the druids’ incantations and the magic,
The whole tribe, sword in hand, ran towards the enemy.
The fight was terrible, and I only saw shadows,
As the enemy was wounded, it kept returning in even greater numbers.

Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard
Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares
Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden
Qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine


My brothers fell one after the other in front of my eyes
Under the weight of all the barbarians’ weapons,
Lances, axes and swords in the garden of Eden.
They ran out of blood on the green grass of the plain.

Comme ces jours de peine où l'homme se traîne
Á la limite du règne du mal et de la haine
Fallait-il continuer ce combat déjà perdu
Mais telle était la fierté de toute la tribu


As in these days of sorrow where men crawl,
At the end of the reign of the evil and hatred
The war, already lost, had to continue
Because of the pride of all the tribe.

La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant
De férocité extrême en plus d'acharnement
Fallait défendre la terre de nos ancêtres enterrés là
Et pour toutes les lois de la tribu de Dana


The fight continued in this way until sunset,
With extreme fierceness and very great eagerness.
It was necessary in order to defend the ground of our ancestors buried there
And because of all the laws of the tribe of Dana.

(Chorus: In the valley of Dana)

Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne
Le chef ennemi qui rappelait toute sa horde
Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer
Et qu'à la tribu de Dana appartenait ces terres


At the end of the valley the sound of a horn could be heard.
The enemy chief who called back all his horde
Had understood that we would fight even in hell
And that these lands belonged to the tribe of Dana.

Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas
Tout le chemin qu'ils avaient fais pour en arriver là
Quand mon regard se posa tout autour de moi
J'étais le seul debout de la tribu voilà pourquoi


The warriors set out again. I did not understand
How long the path was that they took to get there.
When I looked all around me,
Because of that, I was only one of the tribe left standing.

Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes
Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes
Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné
De ce jour noir de notre histoire que j'ai contée


My fingers fell weakly as I released my weapons
And tears started to run along my cheeks.
I never understood why the gods saved me
On the black day of our history which I have described.

Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine
Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine
J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là
Je suis devenu roi de la tribu de Dana


The wind always blows on Armorican Brittany
And I have rejoined my wife, my son and my field.
I rebuilt everything with my hands in order to come back.
I have become king of the tribe of Dana.

(Chorus: In the valley of Dana)

Profile

theravenboy: (Default)
Bran Davies

November 2009

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 04:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios